Research Articles (Foreign Languages)
Permanent URI for this collection
Browse
Browsing by Author "Mohammed, Tawffeek A. S."
Now showing 1 - 3 of 3
Results Per Page
Sort Options
Item Enhancing instrumental competence in translator training in a higher education context: A task-based approach(Academy Publication, 2023) Mohammed, Tawffeek A. S.Abstract�This study aims to design a task-based e-Course for teaching computer-aided translation technology in a higher education context. It also investigates the impact of the e-Course on enhancing the instrumental competence of trainees, as reflected from their use of translation products. This study employs mixed qualitative and quantitative methods using descriptive statistics, pre-post paired sample tests, and an analysis of the translation process. Results of the paired-sample tests showed a noticeable increase in the scores of trainees. The difference in means between the pre and post-tests is statistically significant at P < 0.05. The descriptive statistics of errors have also shown that translation errors decreased dramatically after completing the e-Course. Analysis of the translation process indicated that trainees developed a noticeable mastery over translation competence when employing various CAT tools in the translation process.Item The topoi of Mandela's death in the Arabic speaking media: A corpus-based political discourse analysis(Frontiers Media, 2022) Mohammed, Tawffeek A. S.; Banda, Felix; Patel, MahmoudThe present study attempts a political discourse analysis of a spoken Arabic corpus on the death of Nelson Mandela. The corpus mainly consists of the coverage of some Arabic-speaking TV channels that was broadcasted in the aftermath of the announcement of Nelson Mandela�s death in 2013. The discourse-historical approach was employed with a view to finding out the various topoi and ideologies deployed in the corpus. For this purpose, the spoken corpus used in this study was first transcribed using EUDICO Linguistic Annotator (ELAN), a transcription tool for multimodal texts. Afterward, the corpus was compiled using Sketch Engine to enable researchers to process the data automatically and hence to use different computational tools that can assist in finding the various topoi. A computational analysis using collocations, wordlists, N-grams, and concordance features can provide a more precise analysis of the various topoi in context and hence to uncover the ideologies of participants/politicians.Item The use of corpora in translation into the second language: A project-based approach(Frontiers Media, 2022) Mohammed, Tawffeek A. S.This manuscript investigates to what extent the use of corpora could help translation trainees while translating from Arabic into English and vice versa. Forty Yemeni trainees, who were enrolled in an advanced course in Arabic-English translation during the academic year 2020, participated in the study. They participated in translation projects from which the data for this study was collected, using thinking aloud protocols and computational observation. The translation process was investigated using the translation process software Transalog, an eye-tracking software and the screen recording software Screen-O-Matic. This kind of computational observation enabled a researcher to discover the extent to which the participants were able to employ corpora in their translation projects.